The Lost World

Poesie di Lidia Colavita

EVE

I remember the unchanging garden, the living apricot tree.
I remember thinking I am happy here
but nothing happens.
A wish, that’s all, it was nothing
but a wish, a voice moving
from my hands, making no requests, only
asking questions. Then the garden began
to decay, and disappeared
from our minds. We grew apart; the earth
made room for us.
I wished
to touch more than just his soul,
but there was no intention in it,
as always in the beginning.
There was only desire, desire, desire,
an arm out to dispel
or reach, feeling at once
the great distance of all things
and the pull of the world,
a voice asking
What do you want? What do you want?
How can anyone learn
to say I want?
How could anyone know
they have a body
until they feel naked?
MIDNIGHT

You never get used to being naked.
Even alone, you don’t look at yourself

long enough
to see what a lover would see.

Preemptively, you tell him,
“Turn off the lamp”, thinking darkness

will sympathize. Let him picture
Maria Callas in her thin days,

or even brilliant Galatea
being loosed

from marble, beginning
as all talent begins—without

a self, only
as substance: rigid, yes,

but spontaneous, conceiving
motion through form.

What can the body believe?
Anything.

It slams the soul into a shadow
against the wall.

Poor soul, have you
learned nothing?

Clearly, you have no idea
what you’re doing. It’s so obvious

from the way you touch him,
first cautiously, then all at once.

Thank god for the night. You show yourself
for the stranger you are

to your body, this hapless dancer
waiting in a music box

finally to be opened, spun. You move
with your eyes closed,

both of you, even though
you think: it’s dark,

whatever you see will not change—
but what of things you cannot see?

He moves your hands to where you are
nowhere to be found.

And, then, after it has all
happened, lying wide away

over him, you are surprised
to find this discovery

feels like loss, surprised, even,
to find the other there, both of you

so still it seems the room is empty;
but you don’t know anymore.

You imagine your body as the body of a horse
caught in blackberry thorns, except

they aren’t thorns, but rowels,
spindles of stars.

Stay with yourself a while longer.

Condividi l'articolo

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Articoli correlati

Il duol che tutti gli altri passa

Mentre si ingiallivano i contorni delle tende fra uno stacco e l’altro, davanti a porte rosse incastonate con ceramiche di forme indefinite  –  ancora chiuse –  Ioanne strisciava i piedi completamente nudo, lungo le piastrelle dell’immenso corridoio. Destro, sinistro: galoppava dal marmo primo al marmo secondo, meno consumato e più freddo. La luce fioca delle giornate di sole invernali giocava a illuminargli solo la schiena. Affiancate alle pareti, quattro sedie distanti venti metri l’una dall’altra, rivestite di un velluto fiorito color amamelide, dove angurie e  fiori  apparivano da lontano così poco visibili da sembrare chiazze di sangue. Le braccia pesanti rivolte ai muri, la mano destra teneva fermo il dito medio dell’altra mano e lo stritolava ad intervalli costanti. Le cosce violacee sfregavano tra loro, quando si incontravano, anche loro fredde, per minuti di calore sufficienti ogni volta che si fermavano davanti gli immensi quadri posti sulle pareti verde inglese. «Questo mi è sempre piaciuto un pò meno degli altri» disse a gran voce, susseguito da un’eco rombante – «Eppure non l’ho mai fatto buttare, né nostra madre lo prese in rassegna. Mi piace, ora! Ah, quanto mi intriga, quanto mi turba! Che fatto strano, non l’ho mai amato, ed è sempre rimasto qui fermo. Ed ora mi è sempre più caro ogni suo dettaglio». 

Leggi l'articolo →

Sentirsi a casa

Mi trovavo in coperta e stavo sistemando le ultime casse di merce insieme ad altri marinai, gli stessi con i quali mi alternavo per il turno di guardia notturno e con i quali condividevo la branda. Eravamo immersi nel buio della cambusa e solo alcune lanterne emanavano una luce fioca in prossimità delle travi portanti.

Leggi l'articolo →

Cera Colante

Cera colante è un divertissement, un esercizio di stile o un virtuosismo in cui l’autore si è imposto di scrivere un intero racconto rispettando una regola ferrea, senza alcuna deroga (neanche per articoli e pronomi): usare soltanto parole inizianti per «c» o «q».

Leggi l'articolo →